2017年5月18日下午一点三十,由通识教育中心、人文与传播学院主办的“通识分讲堂”第二讲在图书馆六楼信息共享中心多功能报告厅开讲。我校外国语学院汪宝荣教授作为主讲人,做了题为“中文经典小说英译赏析”的讲座。讲座由通识教育中心办公室主任吴志斌副教授主持。

汪宝荣教授首先以著名翻译家葛浩文为切入点向大家介绍了几位现代著名翻译家,并简单介绍了他们的背景以及翻译作品、翻译风格。

之后,汪教授以林语堂翻译的《浮生六记》为例,带领大家从人物、情节等多个方面进行了赏析。每一个角度,教授都截取小说片段,将中英文片段进行对比。大家在字里行间感受译作的精彩之处,也可以发现一些译作中的遗憾。

最后,汪教授回答了大家的提问,并赞扬通识讲堂可以将不同领域知识传扬给不同专业的同学们,让同学们学习专业知识之余,还可以涉猎其他领域的知识。 吴志斌老师感谢了汪教授为大家带来的精彩讲座,并鼓励同学们今后积极参与通识讲堂活动。